Ballet West

The Little Mermaid Narration

The Little Mermaid Narration


Rubys Inn ad



Act 1

Narrador: En el mar, donde la agua es azul como la flor más bonita, clara como el cristal y muy, muy profunda, viven el Rey del Mar y todos sus habitantes.
Narrator: Far out in the ocean – where the water is as blue as the prettiest cornflower, as clear as crystal and very, very deep – there dwell the Sea King and all of his subjects.

Narrador: El Rey del Mar tenía 6 hermosas hijas. La más joven era la más bonita de todas; su piel tan clara y delicada como un pétalo de rosa y su voz tan angelical como el pájaro cantor, pero como sus hermanas, ella no tenía piernas y su cuerpo terminaba en una cola de pescado.
Narrator: Now, the Sea King had 6 beautiful daughters. The youngest was the prettiest of them all; her skin as clear and delicate as a rose petal and her voice as angelic as the sweetest songbird – but just like her sisters, she had no legs and her body ended in a fish’s tail.

Abuela: “Cuando tiengas 15 años.”
Grandmother: “When you have reached your 15th year”,

Narrador: Dijo la abuela de la Sirenita.
Narrator: Said the Little Mermaid’s Grandmother.

Abuela: “Tendrás permiso para salir del mar, a sentarte en las rocas en la luz de la luna, mientras barcos grandes navegan, entonces ... verás el mundo y todos los que viven en el.”
Grandmother: “You will have permission to rise up out of the sea – to sit on the rocks in the moonlight, while great ships go sailing by – then…you will see the world and all who live in it.

Narrador: Ninguna de las hermanas quería nadar hasta la superficie del mar tanto como la Sirenita, ella que tuvo que esperar más y que era tan tranquila y pensativa.
Narrator: None of the sisters longed so much for her turn to swim up to the surface of the ocean as much as the Little Mermaid – she who had the longest to wait and who was so quiet and thoughtful.

Narrador: Cuando las hermanas se levantaron del agua, agarradas del brazo; la Sirenita se quedaba sola, cuidándolos, lista para llorar, solo que las sirenas no tienen lágrimas.
Narrator: When the sisters rose up through the water, arm-in-arm; the Little Mermaid would stand quite alone, looking after them, ready to cry – only that mermaids have no tears.

La Sirenita a los 10: “Si solo tuviera quince años”
Little M @ 10: “Oh, if I were only fifteen years old,”

Narrador: Dijo la Sirenita.
Narrator: Said the Little Mermaid.

La Sirenita a los 10: “Yo se que me encantaria el mundo y todos los que viven en el.”
Little M @ 10: “I just know that I would love the world up there and all who live in it.”

La Sirenita a los 10: “¿Los humanos viven para siempre?”
Little M @ 10: “Do human beings live forever?”

Narrador: La Sirenita preguntó a su abuela.
Narrator: Asked the Little Mermaid to her grandmother.

La Sirenita a los 10: ¿Nunca mueren como nosotros aquí en el mar?
Little M @ 10: “Do they never die as we do here in the sea?”

Abuela: “Sí”, también deben morir y su vida es incluso más corta que la nuestra. A veces vivimos hasta 300 años; pero cuando dejamos de existir, nos convertimos en la espuma en las crestas de olas. Los seres humanos, por el contrario, tienen un alma que vive para siempre. Se eleva a través del aire hacia el más allá de las estrellas brillantes.
Grandmother: “Yes”, they must also die and their life is even shorter than ours. We sometimes live for 300 years; but when we cease to exist, we become the foam on the crests of the waves. Human beings, on the contrary have a soul which lives on forever. It rises up through the clear pure air beyond the glittering stars.”

Narrador: La Sirenita tenía una estatua de un príncipe y muchas veces soñaba despierta que algún día él se enamoraría de ella.
Narrator: The Little Mermaid had a statue of a prince and often she would daydream that one day he would fall in love with her.

La Sirenita a los 10: “Hay algo que pueda yo hacer para ganar un alma inmortal – como los humanos en la tierra?”
Little M @ 10: “Is there anything I can do to win an immortal soul – like human beings on land?”

Abuela: “No,”
Grandmother: “No,”

Narrador: Su abuela respondió.
Narrator: Replied her Grandmother.

Abuela: “A menos que un hombre te fuera a amar tanto, que tú significas más para él que cualquier cosa en el mundo. Solo entonces puede su alma volverse una con tu cuerpo. Solamente entonces, podrías obtener un alma inmortal. Pero esto nunca puede pasar... “
Grandmother: “Not unless a man were to love you so much – that you meant more to him than anything in the world. Only then – would his soul become one with your body. Only then – could you obtain an immortal soul. But this can never happen….”

La Sirenita a los 10: “Por qué, Abuela?”
Little M @ 10: “Why, Grandmother?”

Abuela: “Porque los humanos tiene dos piernas – y tú, mi cariño, -- tienes una cola del pez.”
Grandmother: “Because human beings have two legs – and you my dear – have a fish’s tail.”

Narrador: Por fin, la Sirenita cumplió 15 años.
Narrator: At last the Little Mermaid reached her 15th year.

Rey del Mar: “Bueno, ahora que ya eres mayor.”
Sea King: “Well, now that you are all grown up,”

Narrador: Dijo su padre.
Narrator: Said her father.

Rey del Mar: “Permíteme vestirte como tus hermanas”.
Sea King: “Allow me to adorn you like your sisters.”

Narrador: Y ... colocó una corona de lirios blancos en su cabello.
Narrator: And – he placed a wreath of white lilies in her hair.

Rey del Mar: “Adiós,”
Sea King: “Farewell,”

Narrador: Dijo su padre, y ella se elevó tan levemente como una burbuja a la superficie del agua.
Narrator: Said her father, and away she rose as lightly as a bubble to the surface of the water.

Narrador: El sol comenzaba a ponerse cuando la Sirenita levantó la cabeza sobre las olas. Las nubes parecían carmesí y doradas y, a través del brillante crepúsculo, la estrella vespertina brillaba en toda su belleza. El mar estaba en calma, el aire era suave y fresco y la Sirenita se relajó en una gran roca para ver bailar la espuma del mar entre las olas. Entonces pasó un barco y en él iba un príncipe guapo. Se estaba haciendo tarde sin embargo, la Sirenita no podía apartar la vista del barco o del hermoso príncipe. El mar se puso turbulento, las nubes de lluvia oscurecieron el cielo y aparecieron relámpagos en la distancia. Se acercaba una tormenta terrible, las olas se levantaban como montañas, el barco como un cisne entre ellos y luego se elevó de nuevo en sus altas crestas espumosas. La Sirenita vio al Príncipe caerse profundamente en las olas y habría muerto si ella no hubiera acudido en su ayuda. Ella mantuvo su cabeza fuera del agua y dejó que las olas los llevaran a salvo a la playa.
Narrator: The sun was just beginning to set as she raised her head above the waves. The clouds were tinted with crimson and gold and through the glimmering twilight beamed the evening star in all its beauty. The sea was calm, the air was mild and fresh and the Little Mermaid relaxed on a large rock to watch the sea foam dance among the waves. Along came a sailing vessel and aboard it was a handsome prince. It was becoming late, yet the Little Mermaid could not take her eyes off the ship or the beautiful prince. The sea became restless – rain clouds darkened the sky and lightning appeared in the distance. A dreadful storm was approaching – the waves rose mountains high – the ship dove like a swan between them and then rose again on their lofty foamy crests. The Little Mermaid saw the Prince sink deep into the waves and he would have died had she not come to his assistance. She held his head above the water and let the waves take them safely ashore.

Act 2

Narrador: Por la mañana, la tormenta había cesado, pero al barco del príncipe no le quedaba un fragmento. La Sirenita colocó al Príncipe junto a una gran roca, detrás de la cual se escondió. Ella no esperó mucho antes de ver a una joven doncella y sus compañeros acercarse al lugar donde él estuvo. Cuando la joven doncella y sus amigos fueron a buscar ayuda para el príncipe, la Sirenita salió de detrás de la roca. Ella besó la frente del príncipe y le acarició el pelo mojado hacia atrás; se parecía tanto a la estatua de mármol que tenía en el castillo de su padre. Ella lo besó de nuevo y deseó que pudiera vivir.
Narrator: In the morning the storm had ceased – but of the Prince’s ship not a fragment could be seen. The Little Mermaid placed the Prince by a large rock, which she hid behind. She did not wait long before she saw a young maiden and her companions approach the spot where he lay. When the young maiden and her friends went to fetch help, the Little Mermaid came out from behind the rock. She kissed the Prince’s forehead and stroked back his wet hair – he seemed so much like the marble statue that she had back in her father’s castle. She kissed him again and wished that he might live.

La Sirenita a los 15: “Yo sacrificará todo por él.”
Little M @ 15: “I will give up everything for him,”

Narrador: Dijo la Sirenita.
Narrator: Said the Little Mermaid.

La Sirenita a los 15: “Todos mis deseos dependen de él, y en sus manos quisiera poner el felicidad de mi vida. Iré a la bruja del mar, a quien siempre le he tenido tanto miedo, pero ella puede aconsejarme y ayudarme “.
Little M @ 15: “He on whom all my wishes depend – and in whose hands I should like to place the happiness of my life. I will go to the sea witch, of whom I have always been so afraid – but she can give me counsel and help.”

Narrador: La Sirenita nadó muy lejos, y vio como la joven doncella regresaba con ayuda para el príncipe. Ella vio al príncipe regresar a la vida y sonreír a los que lo rodeaban. Pero a la Sirenita, él no dió una sonrisa: el nunca sabría que fue ella quien lo había salvado. Esto la hizo muy triste asi que ella nadó hacia las profundidades del mar, hacia a la Guarida de la Bruja.
Narrator: The Little Mermaid swam farther and farther away – and she watched as the young Maiden returned with help for the prince. She saw the Prince come to life and smile upon those who stood around him. But to the Little Mermaid, he sent no smile – he would never know that it was she who had saved him. This made her very sad so she dove sorrowfully down into the deep sea – making her way to the Witch’s Lair.

La Bruja del Mar: “Yo sé lo que tu quieres.”
Sea Witch: “I know what you want,”

Narrador: Dijo la bruja del mar a la Sirenita.
Narrator: Said the Sea Witch to the Little Mermaid.

La Bruja del Mar: “Es muy estupidó. pero recibirás tu deseo, y al final te traera gran dolor. Tu deseas perder la cola del pez y tener dos piernas como los humanos - para que el joven príncipe se enamore de ti- para que tu puedas ganar un alma inmortal. Bueno, te prepararé una poción. A la madrugada, debes nadar hasta tierra, sentarte en la playa y tomar la poción. Tu cola luego desaparecerá y se transformará en lo que los humanos llaman piernas. Pero piensalo, porque una vez que su forma se haya vuelto como la de los humanos, ya no podrás ser una sirena. Y, si no te ganas el amor del príncipe, la primera mañana después de que se case con otra, tu corazón se romperá y para siempre te convertirás en espuma en la cresta de las olas “.
Sea Witch: “It is very stupid of you but you shall have your way – and in the end it will bring you great sorrow. You wish to get rid of your fish’s tail and to have two legs like human beings – so that the young prince may fall in love with you – so that you may gain an immortal soul. Well, I will prepare a potion for you. Tomorrow before sunrise you must swim up to land, lay down on the shore and drink it. Your tail will then disappear and shrink up into what human beings call legs. But think, for once your shape has become like a human being, you can no longer be a mermaid. And – if you do not win the love of the prince – the first morning after he marries another – your heart will break and you will forever become foam on the crest of the waves.”

La Sirenita a los 15: Lo haré!”
Little M @ 15: “I will do it!”

Narrador: Dijo la Sirenita emocionada.
Narrator: Said the Little Mermaid eagerly.

La Bruja del Mar: “Pero debes pagarme, y no es poca cosa lo que pido. Tienes la voz más bonita de cualquiera que habita en el mar y crees que puedes encantar al príncipe con élla. Pero esta voz debes darme, lo mejor que posees será mío por el precio de mi poción.“
Sea Witch: “But! I must also be paid – and it is not a trifle that I ask. You have the sweetest voice of any who dwell in the sea and you believe that you can charm the prince with it. But this voice you must give to me – the best thing you possess will be mine for the price of my potion.”

La Sirenita a los 15: “Lo será!”
Little M @ 15: “It shall be!”

Narrador: Respondió la Sirenita. Entonces la bruja puso su mano izquierda sobre la garganta de la Sirenita y sacó su voz - y con su mano derecha le dio a la Sirenita la poción mágica.
Narrator: Replied the Little Mermaid. Then the witch placed her left hand on the Little Mermaid’s throat and pulled her voice from it – and with her right hand she gave the mermaid the magic potion.

Narrador: Rápidamente, la Sirenita nadó hasta la superficie del mar y se acostó en la playa. Al amanecer, ella tomó la poción, y luego ella se dio cuenta de que la cola del pescado se había desparecido y en su lugar había el par de piernas más bonitas que cualquier joven doncella podría tener.
Narrator: Quickly the Little Mermaid swam to the surface of the water and laid on the shore. As the sun rose she drank the potion – and then she became aware that her fish’s tail was gone and in its place were the prettiest pair of legs any young maiden could have.

Narrador: El Príncipe le preguntó quién era y ella lo miró tristemente con su profundo ojos azules, pero ella no podía hablar. Mientras los días pasaban, ella quería al príncipe más profundamente, y él la quería a ella, como se puede querer a su hermana menor, pero nunca se le ocurrió convertirla en su novia. ¡De repente el sonido de las trompetas! Se dijo que el Príncipe debía casarse muy pronto, y que la hermosa hija de un rey vecino sería su esposa. Por fin llegó la Princesa y la Sirenita se vio obligada a reconocer que nunca había tenido una visión más perfecta de la belleza. Su piel era delicadamente clara y bajo sus largas pestañas oscuras brillaban sus risueños ojos azules.
Narrator: The Prince asked her who she was and she looked at him sorrowfully with her deep blue eyes – but she could not speak. As the days passed, she loved the Prince more fondly – and he loved her – as one might love his little sister – but it never occurred to him to make her his wife. Suddenly there sounded a flourish of trumpets! Very soon it was said that the Prince must marry – and that the beautiful daughter of a neighboring king would be his wife. At last the Princess arrived and the Little Mermaid was obliged to acknowledge that she had never seen a more perfect vision of beauty. Her skin was delicately fair and beneath her long dark eye-lashes shone her laughing blue eyes.

Principe: “Fuiste tú quien me salvó la vida en la playa.”
Prince: “It was you who saved my life when I lay dead on the beach.”

Narrador: Dijo el Príncipe a la Princesa.
Narrator: Said the Prince to the Princess.

Principe: “Estoy tan feliz! Mi sueño se hizo realidad!”
Prince: “Oh I am too happy! My fondest hopes are fulfilled!”

Narrador: La Sirenita suspiró y sintió como si su corazón ya estuviera roto. La boda del príncipe le traería la muerte y se convertiría en la espuma del mar. Cuando las celebraciones de la boda comenzaron a desarrollarse, la Sirenita sintió un dolor profundo en su Corazon. Ella sabía que era la última vez que vería al Príncipe y respiraría el mismo aire que él. Ella había sacrificado todo por él: su familia, su hogar, su hermosa voz, pero él no sabía nada de ella. Una noche eterna, sin un pensamiento ni un sueño la esperaba. Ella no tenía alma y ahora nunca podría ganar una.
Narrator: The Little Mermaid sighed and felt as if her heart were already broken. The Prince’s wedding would bring death to her – and she would change into the foam of the sea. As the wedding celebrations began to unfold the Little Mermaid felt a sharp pang pierce through her heart. She knew this was the last time she would ever see the Prince and breathe the same air with him. She had forsaken all for him – her kindred, her home, her beautiful voice – while he knew nothing of it. An eternal night, without a thought or a dream awaited her. She had no soul and now she could never win one.

Narrador: La Sirenita abandonó el castillo y corrió hacia el lugar donde una vez había salvado al Príncipe.
Narrator: The Little Mermaid fled the castle and ran to the place where she had once saved the Prince.

Narrador: Ella vio a sus hermanas salir del agua, pero sus largos y hermosos cabellos no brillaban más.
Narrator: She saw her sisters rising out of the water but their long beautiful hair waved no more.

Hermanas: “Le hemos dado nuestro cabello a la Bruja del Mar para que te ayude a no morir esta noche. Ella nos ha dado un cuchillo. Aquí está; mira, es muy nítido. Antes de amanecer debe apuñalar el corazón del Príncipe. Mientras la sangre cae sobre tus pies, tus piernas volverán a crecer juntos formando una cola del pez y tú volverás a convertirte en sirena. ¡Ve rápido! Aquí viene con su nueva novia. Él o tu deben morir antes del amanecer! ¡Vuelve con nosotros!”
Sisters: “We have given our hair to the Sea Witch to obtain help for you that you may not die tonight. She has given us a knife. Here it is; see it is very sharp. Before the sun rises you must plunge it into the heart of the Prince. As the warm blood spills upon your feet, they will grow together again forming a fish’s tail and you will once again become a mermaid. Haste then! Here he comes with his new bride. Either HE or YOU must die before sunrise! Please come back to us!”

Narrador: Rápidamente, la Sirenita se escondió para no ser vista por el Príncipe y su novia, como ellos disfuraron el amanecer sobre el mar. Al poco tiempo, cansados de las celebraciones de la boda, se durmieron. La Sirenita salió de su escondite y contempló la novia con la cabeza apoyada en el hombro del Príncipe. Ella miró el cuchillo y de nuevo al Príncipe. Pero no pudo hacer lo que sus hermanas le habían pedido. El cuchillo tembló en su mano. Ella lo arrojó tan lejos como pudo a las olas. Mirando de nuevo al Príncipe, ella cayó al mar pensando que su cuerpo se disolvería en espuma. Pero en cambio ella comenzó a levantarse del agua, flotando más alto y más alto, y ella escuchó una voz que decía:
Narrator: Quickly, the mermaid hid so as not to be seen by the Prince and his bride, as they enjoyed the sunrise over the sea. In a short time, weary from the wedding celebrations, they fell asleep. The Little Mermaid came out of her hiding place and beheld the fair bride with her head resting on the Prince’s shoulder. She glanced at the sharp knife and again at the Prince. But she could not do what her sisters had asked of her. The knife trembled in her hand so she flung it as far as she could into the waves. Casting one more glance at the Prince, she threw herself into the sea thinking her body would dissolve into foam. But, instead she began to rise up out of the water, floating higher and higher—and she heard a voice say:

Abuela: “Pobre Sirenita, has intentado con todo tu corazón hacer lo que estamos haciendo. Tu has sufrido, soportado y elevado al mundo de los espíritus con tus buenas obras. Ahora puedes obtener un alma inmortal.”
Grandmother: “You poor Little Mermaid, have tried with your whole heart to do as we are doing. You have suffered and endured and raised yourself up to the spirit world by your good deeds. Thus, now may you obtain an immortal soul.”

Narrador: Y con serenidad de corazón la Sirenita alzó los ojos hacia el sol y por primera vez los sintió llenarse de lágrimas.
Narrator: And with a calmness of heart the Little Mermaid lifted her eyes towards the sun and for the very first time felt them filling with tears.

On this page